Julmyt nr 22 – Josef och Maria blir nekade husrum och därför måste Jesus födas i ett stall

22Dec09

Myt: När Jesus skulle födas var Josef och Maria på väg in i Betlehem. Eftersom det var fullt på alla härbärgen blev Maria tvungen att föda Jesus i ett stall.

Historien om hur Josef och Maria vandrar ensamma i den kalla Betlehemsnatten och går från dörr till dörr utan att få komma in är naturligtvis vacker. Men något stöd i evangelierna har den inte.

Det som står skrivet är följande från Lukasevangeliet (Bibel 2000):

Medan de befann sig där var tiden inne för henne att föda, och hon födde sin son, den förstfödde. Hon lindade honom och lade honom i en krubba, eftersom det inte fanns plats för dem inne i härbärget.

Sista delen av stycket ovan är det som gett upphov till myten om att julevangeliet berättar om hur Josef och Maria gick från port till port. Dock är en rimligare tolkning att Josef och Maria redan befann sig på ”härbärget” och då tiden var inne så fick Maria flytta ut från det gemensamma rummet till det rum där djuren bodde (därav krubban).

Ordet som i den svenska översättningen blivit ”härbärge” är på grekiska ”καταλυματι” (katalyma). Förmodligen menar författaren till evangeliet inte ett härbärge i betydelsen värdshus eller vandrarhem. När ett sådant omnämns i Lukas text om den barmhärtige samariern (Luk 10:34) används ordet πανδοχεῖον (pandocheion). Den svenske översättningen skriver dock härbärge på båda ställena.

Ordet ”katalyma” återkommer i Lukas 22:11 för att beskriva det rum där Jesus och lärjungarna äter den sista måltiden. Då är det inte ett härbärge som avses. ”Katalyma” är alltså ett ord som har en vidare betydelse än bara ett värdshus:

In extra-biblical literature, katalyma has a wider connotation than ”inn;” it can also mean ”house,” ”guest room” or ”lodging-place”. It is a noun form of the verb καταλυο (kataluo), a compound verb (kata ”among” + luo ”break up” or ”(un-)loose”) which translates literally as ”to disintegrate” or ”to unyoke,” i.e. ”to loosen down.” As a place of rest and lodging, a katalyma was a place to drop your baggage, to untie the straps and packs of the beasts of burden and simply sit down and relax.

Husen i Palestina kring tiden för Jesus födelse var ofta byggda med ett stort rum vari alla dagens bestyr avklarades. Man sov, lagade mat, åt och umgicks i rummet.

Enligt Mose lag var en kvinna som födda en son oren i fyrtio dagar och skulle då vara i avskildhet. Anta att Josef och Maria kom till Betlehem för att skattskrivas. De bodde hemma hos släktingar till Josef (mest troligt då det var han som var av Davids hus). När Maria skulle föda visste såklart både hon och Josef att det inte passade sig att föda barnet i det stora gemensamma rummet– ”det inte fanns plats för dem [där] inne”. Istället gjordes plats för dem där djuren normalt befann sig – därför kunde Jesus läggas i en krubba.

Sant: Om vi använder Lukasevangeliets text om Jesus födelse som grund finns ingenting som tyder på att Josef och Maria fick gå från hus till hus innan Jesus skulle födas. En rimligare tolkning är att de redan bodde hemma hos någon och när Maria skulle föda så flyttade de ut ur det gemensamma rummet in i stallet.

Läs även andra bloggare om , , ,



No Responses Yet to “Julmyt nr 22 – Josef och Maria blir nekade husrum och därför måste Jesus födas i ett stall”

  1. Kommentera

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut / Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut / Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut / Ändra )

Google+ photo

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut / Ändra )

Ansluter till %s


%d bloggare gillar detta: